宾语+宾补的使用条件
为什么不能理解为「宾语+宾补」?
错误句子:
New Delhi accuses Islamabad backing terrorism in Kashmir.
如果试图将其理解为「宾语(Islamabad)+ 宾补(backing terrorism)」,需要满足以下条件:
- 语法规则:动词本身允许直接接「宾语+宾补」结构(如使役动词、感官动词等)。
- 语义逻辑:宾补需直接描述宾语的状态或动作。
但 "accuse" 不符合这两个条件:
① 动词搭配限制
-
"Accuse" 的固定结构是:
accuse + 人/实体 + of + 动作/罪行
例如:
She accused him of lying.
They accused the company of fraud. -
"Accuse" 不允许省略 "of",直接接「宾语+宾补」。如果强行去掉 "of",句子会因结构缺失而产生歧义或语法错误。
② 语义逻辑矛盾
如果强行将 "Islamabad backing terrorism" 理解为「宾补」,相当于说:
New Delhi 指控「支持恐怖主义的伊斯兰堡」这一对象。
但 "accuse" 的核心语义是「指控某实体『实施了』某个行为」,而非「指控某个对象」。因此,必须通过 "of" 明确行为与指控对象的关联。